スポンサーサイト

 --------
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

[PR] 台湾中国語翻訳

カテゴリ :スポンサー広告 トラックバック(-) コメント(-)

分類されたくない!

 2008-03-29
スケジュールをよく考えて仕事を選ぶことを今のところうまく徹底させていますが、この2ヵ月ほど仕事内容に変化が出てきました。「翻訳の神様」がいるとすれば、それを予感させてもらって行動(本の購入を含む)していたのかも。

先日の案件も今受けている案件も今まで受けてきた医学薬学歯学とはちょっと毛色が違う物がちらほらと。それも、去年の春(日本の秋)に受かった会社の影響かもしれませんが。

Medical Scienceものを受け始めました。物理や心理学など色々と入ってきています。英日ならそれほどまで構える必要もないのでしょうが、日英ですのでかなり慎重になっています。だから、実働5~6時間/日といったところでしょうか。
買い物や家事、散歩、子供の受験のこと等があるので、夕飯前に仕事を終えたいとなるとそれぐらいしか働けませんし、それ以上翻訳しろと言われても、今までの実績ではかなり無理があります。開いた時間はひたすら関連本を読むと言う毎日ですし。寝ているときも、ふと、これがいいのではないかと突然起きてメモを取ったりと。

長いおつきあいの会社は非常に居心地がよい、単価以外はね、だったのですが、このごろ振られてくる仕事が医療ビジネスが多くなってきました。正直な話、やりたくないのです。嫌いなのです。ビジネスがあるからこそ、患者さんが助かると言う構図があるのかもしれませんが。
いいじゃん、いいじゃん。こういうワガママを言えるようになってきたということで(他に仕事がある。私以外にそれをやりたい人がいる。ということで、私が余計な罪悪感を感じることがない)。

分類をペットにしているのですが、書きたいことは色々とあります。別にいいですよね?
小心者は、とりあえず、うちの可愛いルイアリの写真を。
ちなみにうちの子達はペットではありませんから。

2008-03-09 009


2008-03-09 014


2008-03-09 017


2008-03-09 022


2008-03-09 028


2008-03-09 033


いつものようにおもちゃ(と言うか、おもちゃの残骸)争奪戦でございます。



[PR] 台湾中国語翻訳

カテゴリ :翻訳 トラックバック(-) コメント(14)
コメント
これは仲良しこよしの場面と解釈してよいのですよね!?
それにしても、このおもちゃよく伸びますね~(笑)。
【2008/03/30 12:54】 | ゆみ #- | [edit]
ゆみちゃん、

仲良しこよしなんだかねえ?今も、「ベッドの上におまえは上がっちゃダメなんだ」とぶつぶつぶつぶつ言いながらアリを落とそうとしています。アリは声も出さずに抵抗していますが。
あ、今、タミーがベッドの下から様子をうかがっています(実況中継か、笑)。

このおもちゃはね、元は犬だったんです。中の綿が全部抜けて、引き裂かれてナガ~クなっています。中の綿を抜くのは、そう、ルイです。あいつしかおらん。
【2008/03/30 16:20】 | kaorin #- | [edit]
うーん、kaorinさんの翻訳に対する姿勢は正論です。
私、kaorinさんをみならわねば。
って書くと、ちょっと嫉みっぽく聞こえちゃうかもしれないけど。
そうじゃないの。本心、できれば私もそういう路線で行きたいって思ってる。

20年近く私は主にIT系の翻訳に携わっているけど、私自身はITの知識なんてまったくなくて、たまたま自分の仕事として翻訳ってどうかなって思っているときに、経験ゼロでもご縁があってお仕事をいただけたのがきっかけ。専門のディープな知識が今現在でもまったくないっていうのが実情。付け焼刃の連続で今に至るわけで。。。

今後、自分がどうすべきか、最近マジに考えています。
でも、IT系って、結局はいろんな分野で使用される「手段」なだけに、いろんな分野がからんできて、それはそれなりに面白がってもいたりして。特に自分に特にこれって専門知識がある分野があるわけではないので、このままでいいかも、いくしかないかもと思ったり。悩みは尽きません。

と、kaorinさんのブログの※蘭で、ぐちってごめんなさい。
【2008/03/30 18:32】 | baba-neko #QdxuN4Dc | [edit]
おつかれです。
いつ読んでみても大変ですね。
いまいる部署でも翻訳を業者に頼みましたが
けっこうな額になりました。
でもそれをやるとなると大変だろうなということは
わかります。
だって、元の文章が適当なものが多いですから。

分類はあまり気にしなくていいのでは。
わしもけっこう自分のこと書いたりしてますし(^-^)
【2008/03/30 20:10】 | しげさん #- | [edit]
baba-nekoさん、

翻訳の仕事をしている人って、本当の意味で専門知識があると言う人は少ないと思いますよ。専門知識のある人でも、それだけで食っていけるとは思えません。でも、実績とかバックグラウンドがあればそこから広がっていくのだと。

ワタシの場合は、とにかく、仕事をしたくない、けれど、仕事が目の前にあると何もかも忘れて没頭してしまう、と言う古きいにしえの女工タイプ。それならそれに合う物をあてがってやろうと。
と言ってもそれがうまくいったのはなにかの偶然?いえいえ、今までお世話になってきた翻訳会社のコーディネータ産の後押しがあってこそと思います。

何年か先は、「仕事してハッピー」な人から「仕事をするのは好きなことをするため」の人になりたいと切に願っております、はい!
【2008/03/30 20:57】 | kaorin #- | [edit]
しげさん、

なんかたいそうなことを書いていますが、外で働いている方より断然楽だと思います。特に私のように、海外に住んでいて「しがらみ」から遮断されている環境の者がごちゃごちゃ文句を言ってはいけないです!恵まれていると思います。

>元の文章が適当なものが

あはは!書いている本人は適当に書いているつもりはないのでしょうけれど。
といっても、違う言語に変換しようとすると、かなり難しいものがあります。著者の先生は専門家で、専門家相手に書いているわけでしょうけれど、それを違う言語に訳す人間は専門家ではありませんからね。この目的語はなんやねん、と、初歩的なところで迷いますから。

>分類はあまり気にしなくていいのでは。

にょほほ~。しげさんの「きゅろたく印籠」をいただきましたので、気にせず書いていこうと思います!

【2008/03/30 21:03】 | kaorin #- | [edit]
Bonjour
ブログ新しく始めましたね。何ヶ月も尋ねていなかったので、今やっと分かりました。いつものように文書面白いですね。
医歯薬学専門翻訳者何ですね。すごい偶然。私もその道を近ずこうとしてますが。。。まだお金にあまりならなくて、勉強中、フランス語でも、日本語でも医学的な単語って不思議ですね。。。
日本語の場合は漢字の読み方によく迷います。(手伝ってくれる日本人の友達も!)何かいい考え、またいい事典あったら、是非教えてください。

1日5~6時間働いて、どれぐらいできるんですか。平均で。。。何ページでも、いくつの字でも。。。

コメントの中で分野が必要ない。。。と言っていた方が要るけど、。。。それどうかな。。。。翻訳会社に登録しにくくないですか。
【2008/04/09 10:35】 | marie carre #mQop/nM. | [edit]
marie carreさん、

こんにちは。前のブログね、いただいたコメントに私がコメントを返すことができなくなったんですよ。直してもらったのですが、「一次救済」状態なので、こちらに引っ越してきました。

さて、前置きが長くなりましたけれど。

本の件ですが、大学の医学部で使っている教科書が良いと思います。基礎医学(生理学、解剖、生化学など)も必要です。後は、用語集をちまちまと買い集めること。
仕事が増えてきたら、その都度、買い足していくっていう感じですね。
今回のは、こういう仕事が増えてきたから一度しっかりと勉強したいなと思って買っていた本が当りでした。
と言っても海外に住んでいますから、Amazonや紀伊国屋などに頼りっぱなしですけれど。

漢字の読み方ですが、Google等の検索窓に放り込めば、読み仮名を示したサイトが見つかることもあります。
また、上記の用語集にも読み仮名がふってあるものもあります。

専門分野の件ですが、例えば、医学と言っても色々あるでしょう?医学として登録しても、その時に、何が一番得意かを聞かれます。それをここのコメントで「専門分野」として話していたんですよ。

例えば、外科を専門に仕事をしている人が、眼科の仕事をもらったらちょっと困ると言う話です。後、本文中にありますが、医療ビジネス文書とか、論文とか、医療機器マニュアルとか、文書の種類も色々ありますよね。その中でもやはり専門(好き)というのがあると思います。

ワタシの仕事量ですけれど、1日5~6時間働いた場合、英→日で20枚(400字)以上、日→英で10枚(200Words)以上です。
「品質一本、どすこい!」を目指しています(笑)。
【2008/04/09 11:35】 | kaorin #- | [edit]
Kaorinへ

仕事の量の事すごい!やはり経験者は違うね!

色々丁寧に説明してくれてありがとうございました。

そうですね。医学でも広いです物ね。実は私とても(自分にとって)面白い分類見つけました。日本ではまだまだ始ったばっかりのようですけど、アロマセラピーを治療に使うための文章ですね。何か、アロマセラピーは思っていた以上に医療で使える物みたいです。
最近タミフルみたいの薬の問題で、自然な物で直せるなら、いいなあと思って、その仕事を請けてみました。

これから勉強。。。勉強。。。植物学に、化学に、医学の言葉を勉強がんばって生きます。

それでは、そろそろ子供の迎えに行ってまいります。
【2008/04/09 17:09】 | marie carre #mQop/nM. | [edit]
marieさん、

お子さんいらっしゃるんですね!
がんばってください!
「好きこそものの上手なれ」ですよ!
【2008/04/09 20:26】 | kaorin #- | [edit]
がんばります。
子供の事で実は保育園の年初さんになりました。
やっとブログでアップデートした所です。
忙しい毎日カオリンさんはすごいですね。ほとんど毎日アップデートしてるんですね。
私は毎日ちょっと難しいけど、せいぜい週に一回したいですね。
あのカオリンさんのブログをリンクさせてくれました。
【2008/04/16 15:58】 | marie carre #mQop/nM. | [edit]
marie carreさん、

ええ、ブログをお持ちなんですか!って、ちゃんと書いてくださってたんですね。スミマセン。
私の方もリンクに入れさせていただきますね。可愛いお子さんの後ろ姿の写真。ボクかな?ワタシかな?

ブログをアップする時間があったら、電話したり外でたりすればいいのですけれど。ブログのアップできないでいると、犬はどうした、あんたはどうした、と親戚・友人がウルサイもんで(笑)。

それにワンズの写真を撮っているので、どうしても見てもらいたいという親ばか根性もあります、ハイ。
【2008/04/16 17:31】 | kaorin #- | [edit]
子供の後ろ姿はワタシです。
【2008/04/25 12:39】 | marie carre #mQop/nM. | [edit]
marie carreさん、

え?あの写真はお子さんではないの?marieさんの小さいときのお写真なの?
【2008/04/25 13:42】 | kaorin #LkZag.iM | [edit]












管理者にだけ表示を許可する
≪ トップページへこのページの先頭へ  ≫
[New!] お知らせ
「身体のこと」というカテゴリーを作りました。

プロフィール

kaorinsydney

Author:kaorinsydney
フリーランスの医歯薬学専門翻訳者(英日&日英)です。シドニー在住。

Louie:2005年2月15日生まれ
Puggle(パグとジャックラッセルのクロス、ex♂)

Tammy:2005年8月29日生まれ(らしい)
ケルピーとsomethingのミックス、レスキュー出身(ex♀)

Ali:2007年10月19日生まれ
Puggle(パグとビーグルのクロス、ex♂)

最近の記事
最近のコメント
カレンダー
02 | 2017/03 | 03
- - - 1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31 -

フリーエリア

リンク
カテゴリー
月別アーカイブ
メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

RSSフィード
ブログ内検索

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。