スポンサーサイト

 --------
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

[PR] 台湾中国語翻訳

カテゴリ :スポンサー広告 トラックバック(-) コメント(-)

跡を濁さず

 2008-05-31
ペットブログなんですけれどね、ご容赦を。

納品したのですが、いきなり「変更があります。金払います」みたいなメールが来ました。
最初、何かしでかしたか、ワタシ、と驚いたのですが、変更はクライアントが原文を変更してきたとのこと。ところが、原文を見てもどこが変更したのか分からない。
原文に変更履歴を付けてくれている(はず)のですが、どこが変更されているのか、一目で分からん。つまり、こちらで探せってことね。普通、クライアントからの原稿をそのまま横流しにしますか?

立つ鳥跡を濁さずといいますが、濁さず、この案件をきれいにして去るか、それとも予定が詰まっていますと断るか。
早めに納品、量が減ったと言うことで、もちろん、他からの引き合いがあったのでそれをキューキューに既に詰めてますよ。久しぶりの土、日休みをなしにすればいいのでしょうけれど、それだってお得意先の仕事を、スミマセン、久しぶりに休みます、と断っているわけですし。
売れっ子ではありませんけれど、霞を食べて生きているわけではありません。仕事先は、他にもあるんです。
さて、どうするか。

多分、断ると思います。


[PR] 台湾中国語翻訳

カテゴリ :翻訳 トラックバック(-) コメント(4)
コメント
うはは~♪ 断るんですか?
私は「しょうがないから引き受ける」のかと思いましたよ。
だって「腐ってもクライアント」ですから~(笑)。
自営業ってこういうところが痛し痒しですよね。
【2008/05/31 02:27】 | 田尾たんぼ #- | [edit]
たんぼさん、

う、後ろ髪を引くようなことをいわないで!
朝5時頃にね、やっぱりもう一度見てみようとメールと原稿を何度も読み返したのですが、お断り決定です。

本来のクライアントが最初に指示をコメントで出していたんです。で、これはワタシの仕事(DTPだった)でしょうか、と翻訳会社に聞いたら、それは無視してください、と。
ところが、クライアントからこのDTPはどうなっている、と来た。
ワタシは翻訳者であってDTP作業はしてないんですよ。するときは別料金になります。でもって、そのDTP料金はこちらの持ち出し、つまり無償ということだそうです。

お金のことは言いたくありませんけれど、修正の部分も「修正がかたまってあったら(どういう意味?)出します」とのことですから。てにをは、ぐらいでは払わんと言うことでしょう。てにをは、変ったら意味変るんですけれどね。

長く仕事をして行くには、良いクライアントを選ぶことも重要です。
【2008/05/31 10:05】 | kaorin #LkZag.iM | [edit]
うーん、それは厳しい仕事の振り方ですね。

いま、4月から部下ができて、仕事の仕方なんかを
ちょっとだけ話したりします。
うちの職場は依頼された仕事を複数の部署に振り分ける仕事も
あるんですが、そのときは一度「噛み砕いて」から
メールなどをするようにと部下に言ってます。

よく使う言葉なんですが、「愛」ですね(^-^)
つまり適当な振り方はしないように
できるだけわかりやすく文章や図を書いてあげるようになど、
愛情もってやれるだけやってみるようにと指示してます。

愛がある仕事をしてると、きっと自分にちゃんと返ってくるはずで、
愛がない仕事をしてると、ちゃんと仕事が進まなかったり、
大失敗につながることもあると思ってます。

まあ愛情込める=手間をかけるにはめんどくさい場合もあるんですが、
そこをし続けるかどうかでけっこう差がつくと思うんですよね。
【2008/05/31 17:16】 | しげさん #- | [edit]
しげさん、

そうなんです。
メールでのやりとりなので、やはりよく分かるように書いてもらわないと。こちらも原稿を受け取ったら直ぐに原稿に目を通し、疑問点は最初の時点で質問することにしているんですね。
作業中に質問が出てきた場合もなるべく早くに送っています。納期よりかなり前倒しで仕事をするのも、その疑問点が出てきた場合の対処があるため、もあるんですけれど。

ワタシもコーディネータの仕事をしていたことがありますから、元クラの意図することが分からず困ることもあるというのはわかりますが、今回のはあまりにもお粗末。

本当に「愛」ですよ。
お互いに「愛」を持って相手のことを思い、「細やかな心遣い」で対処すれば、と思うんですけれど。
しげさんのような上司を持てた部下の方達は幸せですね!
【2008/05/31 17:31】 | kaorin #LkZag.iM | [edit]












管理者にだけ表示を許可する
≪ トップページへこのページの先頭へ  ≫
[New!] お知らせ
「身体のこと」というカテゴリーを作りました。

プロフィール

kaorinsydney

Author:kaorinsydney
フリーランスの医歯薬学専門翻訳者(英日&日英)です。シドニー在住。

Louie:2005年2月15日生まれ
Puggle(パグとジャックラッセルのクロス、ex♂)

Tammy:2005年8月29日生まれ(らしい)
ケルピーとsomethingのミックス、レスキュー出身(ex♀)

Ali:2007年10月19日生まれ
Puggle(パグとビーグルのクロス、ex♂)

最近の記事
最近のコメント
カレンダー
09 | 2017/10 | 11
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 - - - -

フリーエリア

リンク
カテゴリー
月別アーカイブ
メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

RSSフィード
ブログ内検索

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。